英木字典app,是一款非常好用的學(xué)習(xí)工具,英木字典在說文解字的基礎(chǔ)上,還會(huì)幫助大家解讀正確的讀音,提供標(biāo)準(zhǔn)的美式及英式英語發(fā)音、英語解釋及常用例句。
英木字典在說文解字的基礎(chǔ)上,結(jié)合甲骨文金文簡文和國學(xué),重新解字正音。
-提供離線搜尋功能;
-靈活的查字方式:可支援英文、中文或漢語拼音輸入進(jìn)行搜尋;
-全新漢語分析器:輸入完整句子后,即可分析各詞語解釋、發(fā)音及拼音;
-聆聽,閱讀及學(xué)習(xí)英語:提供標(biāo)準(zhǔn)的美式及英式英語發(fā)音、英語解釋及常用例句;
-詞匯學(xué)習(xí)卡:所有詞匯均備有漢語學(xué)習(xí)卡,幫助記憶和強(qiáng)化學(xué)習(xí)體驗(yàn);
-書簽:自動(dòng)保存曾搜尋的詞匯,可輕易地管理、存取和移除紀(jì)錄;
-可設(shè)定及調(diào)整字型大小,獲得更舒適的使用體驗(yàn);
-提供搜尋建議字,可即時(shí)獲得查譯結(jié)果;
-支援繁體/簡體中文方式顯示查譯結(jié)果。
1.補(bǔ)充。BeanUtils的效率問題:
BeanUtils.copyProperties(dest,orgi);實(shí)際上是調(diào)用的 PropertyUtils.copyProterties(dest,orgi)這個(gè)方法來實(shí)現(xiàn)的;這個(gè)方法的效率是非常低的。通過查看原代碼:發(fā)現(xiàn)屬性之間的COPY。主要用到了。java.beans包里面的相關(guān)類和方法。對于原對象(orgi).首先獲得BeanInfo類型的對象。如Introspector.getBeanInfo(a.class)。 這個(gè)BeanInfo類型的實(shí)例。包含了所有的Class類對象的信息。如果有父類。將首先加載獲得父類的信息。通過BeanInfo對象?梢垣@得PropertyDescriptor[] 的數(shù)組。通過這個(gè)數(shù)組。可以獲得原對象(orgi)的所有屬性以及屬性的值。
在BeanUtils.copyProperties();方法中。首先循環(huán)獲得原對象的一個(gè)屬性。和屬性對應(yīng)的值。然后根據(jù)這個(gè)屬性。循環(huán)目的對象(dest)的屬性。找出兩個(gè)屬性一致的那個(gè)屬性。然后通過,PropertyDescriptor對象中,獲得WriteMethod的一個(gè)Method 類型對象。最好通過反射。寫入屬性的值到目標(biāo)對象對應(yīng)的屬性。假如:原來對象有10個(gè)屬性。目標(biāo)對象有10個(gè)屬性。則在整個(gè)copy方法中。需要執(zhí)行至少10×10比較。少于10×10次的賦值。效率將非常低下。
2.補(bǔ)充。關(guān)于BeanInfo類型對象。
BeanInfo對象。有較多的方法。主要的有兩個(gè)。getPropertyDescriptor().返回一個(gè)PropertyDescriptor類型的數(shù)組。該類型對象包括父類Object.對象的class屬性。
另外一個(gè)是。getMethodDescriptor().返回的是一個(gè)MethodDescriptor類型的數(shù)組。這個(gè)數(shù)組中,包括對應(yīng)Bean中的所有方法的屬性。甚至是Object。類型定義的。wait().notify()等方法。 關(guān)于BeanInfo用法的簡單測試:
BeanInfo bif = Introspector.getBeanInfo(TFeeItemR.class);
PropertyDescriptor[] pd = bif.getPropertyDescriptors();
//System.out.println(bif.getDefaultPropertyIndex());
for(int i=0;i<pd.length;i++){
System.out.println("name:"+pd[i].getName());
System.out.println("read method name:"+pd[i].
學(xué)會(huì)查語法書
對大多數(shù)人而言,1和2兩點(diǎn)在初中畢業(yè)時(shí)就已經(jīng)做到了,剩下的就是查了,這篇文章說來說去也就是一個(gè)“查”字。文章分為四部分:Windows 部分、Mac 部分、在線詞典和用法舉例。
一、Windows
Windows 平臺(tái)下有個(gè)本地電子詞典叫靈格斯(Lingoes),官網(wǎng)有提供免費(fèi)的綠色版本(http://www.lingoes.cn/zh/translator/trans_downsoft.php?id=12),它可以很好地存放在你的U盤或者網(wǎng)盤里,攜帶和轉(zhuǎn)移都非常方便,這個(gè)軟件的特點(diǎn)是它可以把不同的詞典整合在一起,并可以真人發(fā)音(我使用的語音庫是韋氏142000個(gè)單詞語音庫高清版本)。
靈格斯中我放入的本地詞典如下:
Langdao E-C Dictionary | 朗道英漢;取詞
Langdao C-E Dictionary | 朗道漢英;取詞
21 Century English-Chinese Bidirectional Dictionary | 21世紀(jì)英漢漢英雙向詞典,對朗道英漢和漢英的補(bǔ)充
Modern Chinese(S) Dictionary | 現(xiàn)代漢語詞典,就是上中學(xué)人手一本的那個(gè);查成語和生僻中字
Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary | 韋氏學(xué)院;據(jù)說考GRE必備 ,相當(dāng)于美國的新華詞典
WordNet English Dictionary | http://www.wikiwand.com/en/WordNet,普林斯頓大學(xué)出品,具體看維基百科
Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary | 非常容易看懂的if句型
Longman Dictionary of Contemporary English | 朗文當(dāng)代
Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary | 牛津高階英漢雙解 ,中國學(xué)生老牌常用詞典
Oxford Collocations Dictionary for Students of English | 牛津搭配;造句寫文章
Roget’s II: The New Thesaurus | 英語同義詞詞典,寫作文替換專用
Moby Thesaurus II | 另一個(gè)英文同義詞詞典,對 Roget’s II: The New Thesaurus 進(jìn)行補(bǔ)充
Collins Cobuild English Grammar | 柯林斯英語語法,搜索框中輸入 “BOOK:Index”就會(huì)出現(xiàn)目錄,或者直接輸入章節(jié)號(hào)
對了,靈格斯本身沒有單詞本功能。有人開發(fā)了一個(gè) Lingoes 生詞本叫“LingosHook”,它在這里:http://t.cn/RqFWt7c
二、Mac
Mac 下有個(gè)和 Windows 下靈格斯地位相當(dāng)?shù)脑~典 -- 「歐路詞典」,能夠裝一堆別人已經(jīng)做好的詞典(需付費(fèi)98元才能加載別人的詞庫)。它的用法和靈格斯大同小異,Mac 部分不再對其做專門的論述,具體的使用可以查詢歐路的官方網(wǎng)站:
有關(guān)歐路中的詞庫請讀: 學(xué)會(huì)這樣查詞典,從此學(xué)英語不求人
其實(shí),Mac 自帶的系統(tǒng)詞典已經(jīng)做得非常好用了,可以滿足一般的查詞需求,接下來就是介紹它。
取詞
能在系統(tǒng)范圍(包括大部分 Mac 應(yīng)用)內(nèi)取詞,非常強(qiáng)大。鼠標(biāo)懸停在單詞上,然后快捷鍵 Command-Control-D。如果你使用觸控板,那么,系統(tǒng)偏好設(shè)置-觸控板-查找與數(shù)據(jù)檢測器-用三個(gè)手指輕點(diǎn)。對了,你最好把系統(tǒng)語言設(shè)置成英文(系統(tǒng)偏好設(shè)置-語言與地區(qū))。一來可以學(xué)英語;二來默認(rèn)英文系統(tǒng)下取詞時(shí)彈出的窗口有英英和同義詞釋義,而中文系統(tǒng)下只有英漢。
我用Mac電腦在《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》官網(wǎng)讀文章
調(diào)整詞典
在內(nèi)建詞典應(yīng)用打開的情況下,頂部菜單欄-詞典-偏好設(shè)置,在這里你可以選擇哪些詞典會(huì)出現(xiàn)在釋義中,并可以改變詞典出現(xiàn)的順序。本文第一節(jié)“取詞”中我說過:默認(rèn)英文系統(tǒng)下取詞時(shí)彈出的窗口有英英和同義詞釋義,而中文系統(tǒng)下只有英漢。在這個(gè)偏好設(shè)置中就能改變這種默認(rèn)情況,你只要把 Oxford Dictionary of English(英式英文)和 Oxford Thesaurus of English(英式英語)這兩個(gè)詞典前的復(fù)選框打上勾就可以了。
三、線上詞典
之前和大家分享過我常用的幾個(gè)線上詞典:
http://www.thefreedictionary.com (同義詞反義詞、醫(yī)學(xué)法律金融術(shù)語都能查到)
http://dictionary.reference.com (有兩種音標(biāo),美國人常用的線上詞典之一)
https://www.vocabulary.com (釋義接地氣,例句來自主流外刊)
http://www.urbandictionary.com (用來查俗語以及最新流行的詞匯和用法)
http://onelook.com (可用來“花樣”查詞)
但你現(xiàn)在讓我再列舉一次,只有一個(gè):https://www.google.com,因?yàn)樗械脑诰詞典在這兒都有入口。因此學(xué)一點(diǎn) Google 的搜索語法很有必要,具體可以參考一下知乎的這個(gè)問答:如何用好 Google 等搜索引擎?
抵制百度不如學(xué)會(huì)用谷歌。
Mac上也推薦使用「有道詞典」,如果你愿意并且有能力折騰的話,你可能會(huì)對這篇文章感興趣:https://github.com/kaiye/workflows-youdao
四、Examples
介紹了那么多本地詞典和在線詞典,以下舉幾個(gè)例子,看看它們都是怎么用的,權(quán)作拋磚引玉。
用法舉例1
Q:eggedher on ,什么意思?
A:直接用 Lingoes 搜“egg on”。wordnet, 柯林斯,朗文現(xiàn)代都給出了解釋。
用法舉例2
Q:take with a large bucket of salt是什么意思?
A:這個(gè)詞組在 Lingoes 和 Google 中都搜不到直接的意思。所以首先鎖定兩個(gè)關(guān)鍵詞“take“和 ”salt“,然后在 Lingoes 中搜”salt“,得到各個(gè)詞典的釋義,接著在釋義文本中Ctrl+F搜”take“,得到的第一個(gè)有效結(jié)果是:
5. salt If you take something with a pinch of salt, you do not believe that it is completely accurate or true. You have to take these findings with a pinch of salt because respondents tend to give the answers they feel they should. PHR: V inflects
第二個(gè)是:
take sth with a pinch/grain of salt informal to not completely believe what someone tells you, because you know that they do not always tell the truth Most of what he says should be taken with a pinch of salt.
既然 “take sth with a pinch/grain of salt ”的意思是:對某事不全信,抱懷疑態(tài)度,那么“take with a large bucket of salt”的意思當(dāng)然應(yīng)該是:對某事抱有很大的懷疑態(tài)度。
用法舉例3
Q:Spend a few minutes reading through these steps and thinking about your future now, and you’ll be backto thinkingabout your weekend in no time. 句子后半句當(dāng)中的 to 明顯的是作為介詞來用的,不知為什么作者要這樣用。如果 to 作為不定式來講的話,即 to think 能在句子當(dāng)中講得通嗎?上面的句子是在西方的一個(gè)保險(xiǎn)宣傳冊子上見到的,作為母語為中文的人,本人不太明白西方人的習(xí)慣,望高人指點(diǎn),本人不勝感激。
A:用舉例2中的方法鎖定關(guān)鍵詞“back to”可以找到答案;要看更加詳細(xì)的解釋就可以 Google 搜索“be back to doing sth”。第一個(gè)結(jié)果就可以得到正確的答案。
用法舉例4
Q:Bob Dylan may have done the impossible: broken creative new ground in selling out. 后面半句是打破新記錄的意思,creative 在句中又怎么翻譯,謝謝。
A:一些著名媒體的文章網(wǎng)上很有可能有人做了全文翻譯。本例中 Google 搜索 :“Bob Dylan may have done the impossible” 翻譯 (注意引用號(hào),以及后引號(hào)和“翻譯”之間的空格),第一個(gè)結(jié)果是這個(gè)問題本身,第二個(gè)結(jié)果就是東西網(wǎng)對該文的翻譯。這句話的意思是,鮑勃·迪倫或許成就了一件不可能的事:在背叛和出賣的領(lǐng)域開辟出了一個(gè)新天地。所以問問題者對這句話意思的理解有偏差。
小編簡評:一款字典制
下載 新華字典2010 V1.0 簡體中文純凈安裝版 7.8M /小編簡評:〖新華字典
下載 筆畫筆順字典 38KB /小編簡評:
下載 新華字典詞典 11.0M /小編簡評:
下載 宏達(dá)環(huán)保執(zhí)法文書管理系統(tǒng) 3.7M /小編簡評:宏達(dá)環(huán)保執(zhí)
下載 雙筆碼輸入法(具有拼音、字典和英文標(biāo)注) 4.5M /小編簡評: 這是具有拼
下載 Translate.Net(是款絕對不收費(fèi)的線上字典) 1.2M /小編簡評:
下載 Babylon Pro 單機(jī)詞典可自制字典 908KB /小編簡評:
下載 漢字編碼速查字典(集漢字的五筆編碼、拼音、區(qū)位碼、國標(biāo)碼、筆畫查詢?yōu)橐惑w) 6.3M /小編簡評:漢字編碼速
上小學(xué)的時(shí)候,人手一本新華字典,長大以后就是牛津英語詞典,字典和我們的學(xué)習(xí)相伴相成,F(xiàn)在我們有了各式
小編簡評:新華字典官方版2017最新版正式的發(fā)布了電子版的app軟件,使用也是更加的方便,這個(gè)是根據(jù)《新華字典》第11版紙書內(nèi)容進(jìn)行完美的改編的,非常的適合所有的用戶免費(fèi)的使用!
下載 快快查漢語字典下載官方最新版 38.7M /小編簡評:漢語詞典在現(xiàn)在還是有很多的朋友都是非常的喜歡使用的,小編今天就給你介紹一款很不錯(cuò)的快快查漢語字典手機(jī)版,有需要的就趕快來下載試試看吧!
下載 快快查成語字典 6.5M /小編簡評:中國的成語一直都是很多的朋友都是非常的喜歡的,但是你要是需要一款不錯(cuò)的手機(jī)上的查詢成語的詞典的話,那么現(xiàn)在小編就給你介紹下面的這款成語字典安卓版!成語字典安卓版介紹成語字典是快快查推出的一款權(quán)威、免費(fèi)
下載 書法字典大全(云章書法字典) 26.1M /小編簡評:中國的各種書法博大精深,想要了解所有的書法是一個(gè)非常漫長的學(xué)習(xí)過程,書法字典在線查詢軟件支持各種書法在線查詢,辨識(shí)你不認(rèn)識(shí)的書法。
下載 查字典在線字典app 5.4M /小編簡評:查字典在線字典app是一款方便實(shí)用的漢字查詢工具,支持多種搜索功能,可以快速查詢你想要了解的字,歡迎來下載!
下載 語音字典在線查字軟件 3.1M /小編簡評:還在為個(gè)地方甚至是國外語言不通而煩惱嗎?現(xiàn)在都不是問題了!最新語音字典解決您的后顧之憂~離線或在線學(xué)習(xí)各種語言!想要學(xué)習(xí)的朋友不要錯(cuò)過!
網(wǎng)友評論