東坡下載:內(nèi)容最豐富最安全的下載站!

幫助|文件類型庫|最新更新|下載分類|排行榜

首頁安卓軟件生活實(shí)用 → 英語翻譯大師(論文翻譯APP) 3.2.9安卓正式版
英語翻譯大師(論文翻譯APP)3.2.9安卓正式版

英語翻譯大師(論文翻譯APP)

更新:2021-07-02 10:18

大小:45M

下載地址
更多安卓版 >
更多IOS版 >
更多PC版 >
二維碼

掃描二維碼安裝到手機(jī)

好玩50%(10票)
坑爹50%(10票)
英語翻譯大師(論文翻譯APP)截圖英語翻譯大師(論文翻譯APP)截圖英語翻譯大師(論文翻譯APP)截圖英語翻譯大師(論文翻譯APP)截圖
  • 分類:生活實(shí)用
  • 大。45M
  • 語言:中文
  • 版本:3.2.9安卓正式版
  • 時(shí)間:2021-07-02 10:18
  • 星級:
  • 官網(wǎng):http://www.gemaodian.com
  • 廠商上海戈茂典網(wǎng)絡(luò)科技有限公司
  • 平臺:Android

論文翻譯是一款專業(yè)的翻譯軟件,支持中文、英語、日語、韓語、素語、德語、俄語、法語、西班牙語第幾十和熱門語言互譯,論文、教材、文檔領(lǐng)域翻譯處于業(yè)界領(lǐng)先,翻譯效果堪比人工翻譯,很適合出去游玩的或者正在學(xué)習(xí)英語的人,將英語水平更上一個層次就看這個軟件了,快來下載一起學(xué)習(xí)英語吧。

論文翻譯APP

英語翻譯軟件王
類型:學(xué)英語app大。16.1M語言:中文時(shí)間:2-18評分:10.0

英語翻譯大師(論文翻譯APP)功能

拍照翻譯

隨時(shí)隨地,想拍就拍,一鍵拍照翻譯簡單方便!依托強(qiáng)大圖像識別AI算法,可以幫您快速識別文字,極速翻譯出任何您想要的語言!,滿足您出國翻譯、旅行翻譯、旅游購物翻譯、英語學(xué)習(xí)翻譯等需求。

文檔翻譯

翻譯文檔一鍵上傳,支持PDF、ppt、Word、JPG等多種格式文檔輸出,一分鐘可翻譯10萬字,極速翻譯,無需等待!

多種語言

支持多種主流語言,包括英語、日語、韓語、法語、意大利語、德語、俄語、西班牙語、泰語、阿拉伯語、印地語、印尼語、葡萄牙語、菲律賓語、土耳其語、越南語、瑞典語、荷蘭語、捷克語、波蘭語、馬來語、斯瓦希里語等多種語言。

快速取詞

集合多個專業(yè)外語英語翻譯平臺,為您呈現(xiàn)多樣翻譯方式。

拍照翻譯

拍照或上傳圖片,強(qiáng)大的照片文字識別引擎,給予精確的拍照翻譯結(jié)果。

拍照識字

一鍵拍照,即時(shí)呈現(xiàn)譯文,操作簡單方便。

英語翻譯大師(論文翻譯APP)優(yōu)勢

1、語音翻譯功能:語音識別功能強(qiáng)大,可以使用它與老外進(jìn)行一場實(shí)時(shí)對話翻譯的交流。

2、語言豐富:不用擔(dān)心受到語言的局限,它支持的語言絕對豐富,滿足一切翻譯需求

3、支持系統(tǒng):支持蘋果系統(tǒng)與安卓系統(tǒng),下載也很方便。

英語翻譯的方法

第一、轉(zhuǎn)換句子法。

顧名思義,轉(zhuǎn)換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文里面的表達(dá)習(xí)慣、方法和方式等目標(biāo),而把題目中原句的語態(tài)、所用詞類以及句型等進(jìn)行處理轉(zhuǎn)換。

1、在語態(tài)上,把主動語態(tài)變?yōu)楸粍诱Z態(tài)(中譯英),或者把被動語態(tài)變?yōu)橹鲃诱Z態(tài)(英譯中)。

2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。

3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉(zhuǎn)換謂語,或者用主語、狀語轉(zhuǎn)換定語。

4、在句型上面,可以把簡單句和復(fù)雜句互換,復(fù)合句痛并列句互換,或?qū)⒍ㄕZ從句轉(zhuǎn)化為狀語從句。

第二、省略翻譯法

這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達(dá)的方式、思維的習(xí)慣或者語言的習(xí)慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

第三、合并法

合并翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合并到一起,形成一個復(fù)合句或者說復(fù)雜句,多出現(xiàn)在漢譯英的題目里出現(xiàn),比如最后會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因?yàn)闈h語句子里面喜歡所謂的“形散神不散”,即句子結(jié)構(gòu)松散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達(dá)出這種感覺,漢語多用簡單句進(jìn)行寫作。而英語則不同,它比較強(qiáng)調(diào)形式,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),所以會多用復(fù)雜句、長句。因此,漢譯英時(shí)還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。

第四、拆分法

當(dāng)然,英譯漢的時(shí)候,就要采取完全相反的戰(zhàn)術(shù)——拆分法,即把一個長難句細(xì)細(xì)拆分為一個個小短句、簡單句,并適當(dāng)補(bǔ)充詞語,是句子通順。最后,注意還需要按照漢語習(xí)慣調(diào)整語序,達(dá)到不僅能看懂而且不拗口的目標(biāo)。

第五、插入法

就是把不能處理的句子,利用括號、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯里面,口譯用的非常少。

英語翻譯大師(論文翻譯APP)注意事項(xiàng)

一、一定不要直譯

在學(xué)習(xí)英語的最初階段英語的翻譯人員大多數(shù)都會犯的一個問題就是直譯英語句子,這樣的話句子聽起來非常的沒有靈魂,比較的死氣沉沉,而且稍微一不注意還會鬧出啼笑皆非的事情。

二、突出主語

主語對一個句子來說十分的重要,主語是一個句子的靈魂,如果主語不對的話,那么這個句子會顯得十分松散,這時(shí)我們一定要加強(qiáng)練習(xí)多做題,做題培養(yǎng)自己的語感和思維,題做的多了翻譯自然就會了。而且在翻譯的過程當(dāng)中要適度的增或者減,不然句子顯得太啰嗦也會讓人迷惑。而在英語翻譯成中文的過程當(dāng)中,有好多的人希望能過多了解一些突破的方法,比如說注意被動語句的翻譯,還有長句的翻譯等等。

三、被動句和長句的翻譯

在翻譯英語的被動句的過程當(dāng)中,漢語的主動句經(jīng)常會表達(dá)英語的被動句。英語當(dāng)中那些具有被動意義的句子也可以用漢語當(dāng)中具有主動意義的句子來表達(dá)。還有就是把英語翻譯成為中文當(dāng)中的長句,在進(jìn)行這類的翻譯的時(shí)候首先不要被常常的句子所嚇倒,即便是長句子他的組成也就是那些,句子的組成也就是:主語、謂語、賓語,找出這些句子的主干在進(jìn)行翻譯,翻譯就能很好的進(jìn)行了。

四、注意時(shí)態(tài)

在進(jìn)行英語的翻譯過程當(dāng)中一定要注意英語的時(shí)態(tài),因?yàn)樵跐h語的表達(dá)過程當(dāng)中不會存在動詞的時(shí)態(tài)的,因此在進(jìn)行英語的翻譯過程當(dāng)中常常會忘掉動詞時(shí)態(tài)的翻譯,在高考的時(shí)候時(shí)態(tài)的翻譯一直是考試的重點(diǎn)。每句話的翻譯當(dāng)中一般都會有兩三個動詞,這時(shí)我們要做的就是首先瀏覽全句話,找到正確的思路,根據(jù)句中的一些時(shí)間提示找到合適的語態(tài)。

五、注意詞的搭配

英語的翻譯不想是漢語,就算是詞語搭配的不對,順序不對聽起來也還是能夠聽懂的,但是英語不同,英語一定要注意形容詞和名詞的搭配,副詞和動詞的搭配等等。選擇合適的詞語,改變句子結(jié)構(gòu),這樣英語就可以很快的翻譯成漢語,并且準(zhǔn)確率還非常的高。所以一定要注意詞語的搭配。在并列用名詞、動詞的過程當(dāng)中,一定要注意順序,長的放在后面,重的放在后面,避免頭重腳輕,除了這些,還要考慮音調(diào)等等。

應(yīng)用信息

  • 包名:cn.gemaodiannet.translator
  • 名稱:英語翻譯大師
  • 版本:3.2.9
  • 版本號:17
  • MD5:61dfd4bf9c605e7226fdee7026ae7e17

網(wǎng)友評論

熱門評論
最新評論
發(fā)表評論 查看所有評論(0)
昵稱:
表情: 高興 可 汗 我不要 害羞 好 下下下 送花 屎 親親
字?jǐn)?shù): 0/500 (您的評論需要經(jīng)過審核才能顯示)

推薦軟件

下載排行